I vintrast, i våårast å anna toko

Vi har en liten egenhet i vår dialekt att vi lägger till ett -t i slutet av uttryck som i vintrast.  Vi säger alltså också i våårast, i såmast.  Däremot ställer jag mig lite tveksam till i hööstast.  Det låter lite främmande i mina öron, det känns lite bättre med i hööstas just i det fallet.  Ibland använder vi ifjåol åm höösti/vintrin/våårin/såmarin.

Börjar fundera om de olika varianterna alltid betyder samma sak.  Om jag idag pratar om i vintrast avser jag vintern 2013-2014, men om jag säger i fjåol åm vintrin blir det ju vintern 2012-2013.  I fjåol åm höösti eller i hööstas(t) betyder just nu samma sak, alltså hösten 2013.  Det verkar bero på att det inte varit någon höst däremellan.  Håller ni med?

På samma sätt gör vi med tider på dygnet:  i mårost, i kvellst eller eventuellt i aftost.   Har för mig att i aftost har börjat falla bort numera.  Däremot finns inget i nattost, utan då blir det bara i natt.   I gåår åm nattin avser inte sistlidna natt, utan natten före den.  Tur att man inte behöver undervisa dialektala tidsuttryck, för det börjar verka lite invecklat.

Även veckodagarna får samma t-ändelse:  i löödast och i såndast avser alltså sistlidna lördag eller söndag.

10 tankar på “I vintrast, i våårast å anna toko

  1. kicki Inläggets författare

    Så bra att du nämnde jåns eller i jånst, helt i enlighet med uttrycken ovan. Det var nog vanligt även här förr, men börjar försvinna.

    Gilla

    Svara
  2. måsa-mållon

    Vi säger huöstast,med t på slutet. Allt det andra känner jag igen.Det är nog tidsskillnad på huöstast(2013) och förra huöstin(2012). Vi säger i mårost och i aftost,men inte kvellst.

    Gilla

    Svara
  3. kicki Inläggets författare

    Det kan nog hända att vi har lite diftong där i början av hööstas, men i så fall är det hyöstas. Brukar ni inte använda ”i fjåol om våårin”- varianten?

    Gilla

    Svara
  4. yvonne

    Det där har jag faktiskt aldrig tänkt på… måste bli uppmärksam på hur folk säger! Alltså om det är skillnad på i voårast eller i fjåol åm voårin…

    Däremot tycker jag att det är knepigt (oavsett dialekt) att veta vad folk menar med t.ex. ”nästa tisdag”. Vissa menar då (i skrivande stund) 20.5, andra 27.5.

    Gilla

    Svara
  5. kicki Inläggets författare

    yvonne

    Jo, nu är jag faktiskt övertygad om hur det ligger till. Låt oss föreställa oss, att vi har mitten av juli 2014. Om jag då säger ”i våårast” betyder det våren 2014, men om jag säger ”i fjåol åm våårin” så menar jag våren 2013. Inte sant?
    Problemet med nästa tisdag håller jag med om. Brukar ofta förtydliga med inkommande tisdag, för undvikande av missförstånd.

    Gilla

    Svara
    1. Ulf Väremo

      Hej Kicki. Jag googlade på vårast och hamnade här. Min far från Grangärde i Sverige brukade säga vintrast och vårast. Jag trodde att han gjorde sig märkvärdig, men nu förstår jag att det var inte bara han. Var i Finland är man lika märkvärdig?
      Mvh Ulf Väremo

      Gilla

      Svara

Lämna en kommentar