Extomäära

Jag ser att folk har sökt på ordet extomäära på min blogg i går.  Ordet har kommit upp i någon kommentar tidigare men nu ska ordet få ett eget inlägg.

Fo sii no åm dem extomäärar   – Vi får  se om de behagar komma alls.

kåm naa.

On extomäära it eins hels!         – Hon behagade inte ens hälsa.

An extomäära viis se entå.         – Han underlät sig till att visa sig i alla fall.

I vår dialekt har alltså extomäära en lite nedlåtande betydelse, man ser ner på någon.  Det kan till och med anses som högfärd.  Jag använder ännu ordet själv ibland, men jag kan tänka mig att den yngre generationen har svårt att förstå ordet.

Annonser

13 thoughts on “Extomäära

  1. runeparo

    I min hemby Vallvik sade vi ”estomeer”. Min kära fru, som är hemma från grannbyn Kuni säger ”estomäär”.

    Gilla

    Svara
  2. kicki Inläggets författare

    Jo, det verkar som uttalet kan variera en del, men betydelsen är väl ändå samma i era trakter?

    Gilla

    Svara
  3. kicki Inläggets författare

    Måsamållon

    När jag riktigt tänker efter så förekommer nog varianten estomäära även här, jämsides med extomäära.

    Gilla

    Svara
  4. kicki Inläggets författare

    lma

    Iiss är ganska nära i betydelsen, men inte lika starkt som extomäär. Man får inte fram densamma överlägsna attityden.

    Gilla

    Svara
  5. rainer blomqvist

    Sahuri:Är det bara i”Norra Vörå” man talar om klom(m)na och pjukna?
    Ex:Björken har klommnat av kölden.Ramen har pjukat.Krökts.

    Gilla

    Svara
  6. heidinystrand

    Första gången jag hörde extomäära var när min svärmor (Björköby)hälsade en granne med orden ”Do extomäära itt kom in i går”, grannen hade cyklat bara förbi nämligen. Själv använder jag ordet bara i skämtsamma sammanhang, det ingår inte i min vanliga vokabulär!

    Gilla

    Svara
  7. kicki Inläggets författare

    Rainer

    Nu fick jag lära mig ett nytt ord! Klomna har jag aldrig hört och förstår inte ens riktigt vad det skulle betyda. Pjuokk känner jag till i betydelsen spets, men om en ram skulle jag säga att ”an ha vaali boijjin”.
    Nu blir jag väldigt nyfiken på dina ord. Förklara gärna mera!

    Gilla

    Svara
  8. kicki Inläggets författare

    Heidi

    Din svärmor använde ordet precis på det sätt som vi gör här. Men visst har du rätt i att det börjar falla bort ur vokabulären.

    Gilla

    Svara

Kommentera

Fyll i dina uppgifter nedan eller klicka på en ikon för att logga in:

WordPress.com Logo

Du kommenterar med ditt WordPress.com-konto. Logga ut / Ändra )

Twitter-bild

Du kommenterar med ditt Twitter-konto. Logga ut / Ändra )

Facebook-foto

Du kommenterar med ditt Facebook-konto. Logga ut / Ändra )

Google+ photo

Du kommenterar med ditt Google+-konto. Logga ut / Ändra )

Ansluter till %s