Ti duok fron bryddjon

Kan genast komma med ett lugnande besked – det är inte jag som duokar.  Det är numera enbart hunden som duokar i vår familj, men han duokar desto mera.  Han har två favoritsysselsättningar om somrarna:  spela boll och simma.  Det optimala är om vi kan kombinera båda aktiviteterna genom att sparka eller kasta bollen ut i vattnet, så han kan hoppa eller duok i från flytbryggan.  Mest nöjd med sig själv blir han om kan fånga bollen på väg upp tillbaka ur vattnet.

Ibland om somrarna kommer ordet duok upp till diskussion, för vi har en något underlig böjning av ordet:

ti duok/dyyk (att dyka)

duokar/dyykär (dyker)

duoka/döik (dök)

ha dotji/ha duoka/ha dyykt (har dykt)

Som synes finns det dubbelformer som fritt kan användas.  Den äldre generationen brukar använda den första varianten och de yngre har moderniserat sin dialekt och håller sig närmare standardspråket.  Alla varianter gick vi noggrant igenom sådär halvvetenskapligt inom familjen så sent som igår.

För att göra saken mera förvirrande kan vi också duok båoli (duka bordet).  Det klarar jag bättre än hunden.

Fyll gärna på med era egna varianter av duokasi.

Ett par somriga bilder från i går får illustrera ordet.  Fick beskära bilderna för att de skulle rymmas med.

duok fron bryddjon

Annonser

2 thoughts on “Ti duok fron bryddjon

  1. kicki Inläggets författare

    Vi tog många bilder, men det är svårt att fånga hunden i flykten. Farten blir rätt hög tå man ska duok och fånga bollen på samma gång:) Än så länge ha vi it dotji naa idaa, men det blir nog tid för det på eftermiddagen.

    Gilla

    Svara

Kommentera

Fyll i dina uppgifter nedan eller klicka på en ikon för att logga in:

WordPress.com Logo

Du kommenterar med ditt WordPress.com-konto. Logga ut / Ändra )

Twitter-bild

Du kommenterar med ditt Twitter-konto. Logga ut / Ändra )

Facebook-foto

Du kommenterar med ditt Facebook-konto. Logga ut / Ändra )

Google+ photo

Du kommenterar med ditt Google+-konto. Logga ut / Ändra )

Ansluter till %s