Boåt

Få se nu om e boåtar klaan åpp naa idaa (mäktar klarna upp), det ser ganska mörkt ut.

– Ja boåtar it tråo he.

– Jag förmår/kan inte tro det

– Johaug & Co. boåtar  it me Kowalzcyk.

– Johaug & Co. klarar inte av Kowalzcyk.

– Boåta do lyft åpp me?

– Orkar du lyfta upp mig?

Boåtar i betydelsen mäktar, klarar av  eller orkar håller på att falla ur bruk.  Grundformen boåt kommer sällan i användning:  E je it leett ti boåt me an (det är inte lätt att klara av honom).

I standardspråket förekommer båta ännu i vissa uttryck.  Det båtar föga som betyder ungefär:  Det gagnar/tjänar inte mycket till.

Annonser

5 thoughts on “Boåt

  1. yvonne

    Känner till uttrycket, men det kan hända att jag inte skulle använda det annat än möjligen lite tillspetsat skämtsamt i vissa situationer. Det fick mig att tänka på ett annat uttryck, som jag inte riktigt förstod när mommo sa det: ”Vart ni na bärg me A”, då det hade hänt en tråkig sak och mommo tänkte att A blev väldigt upprörd och ”åppstellt”. Jag visste inte riktigt vad jag skulle svara, och frågade sedan någon annan vad det betyder, och det betydde alltså något i stil med hur vi klarade av situationen (med A).

    Gilla

    Svara
  2. kicki Inläggets författare

    Vi använder också bärg ibland: Ho bärga do de? Det betyder ungefär hur klarade du upp det? Adjektivformen är inte bekant för mig, men det hade inte varit svårt att förstå i sammanhanget.

    Gilla

    Svara
  3. Ping: Gamla talesätt och dialektord » Blog Archive » A – B

Kommentera

Fyll i dina uppgifter nedan eller klicka på en ikon för att logga in:

WordPress.com Logo

Du kommenterar med ditt WordPress.com-konto. Logga ut / Ändra )

Twitter-bild

Du kommenterar med ditt Twitter-konto. Logga ut / Ändra )

Facebook-foto

Du kommenterar med ditt Facebook-konto. Logga ut / Ändra )

Google+ photo

Du kommenterar med ditt Google+-konto. Logga ut / Ändra )

Ansluter till %s